내게는 눈에 보이지는 않지만 소중하고 아름다운 것들이 있다.
그것은 내게 빛이며 내 삶을 이끄는 원동력이 된다.
나는 그러한 것들을 표현해내기 위해 나의 온 몸을 던졌다.
나는 언젠가 늙어 이 세상을 떠날테지만 항상 내 곁에 있어주는 대 자연의 공기, 빛, 에너지, 태양, 바람 이러한 것들은 이 세상 안에 영원하다. 나는 그러한 것들을 아름답다고 느낀다.
왜냐하면 생의 주기가 '시간' 이라는 흐름속에 해가 뜨고 빛을 품어내다 빛을 안고 사라지는 온통 나를 감싸고 있는 내게 주어진 감사한 것들이기 때문이다.
자연의 온기와 자연의 고마움은 변치 않고 나에게 또한 어느 누군가에게나 공평하게 주어지는 선물이고 '공간' 이다.
나는 이러한 자연물을 평면작업과 설치 작품, 때로는 퍼포먼스로 작업을 펼쳐나가며 자연 안에서 자연을 느끼고 그것을 나만의 언어로 표출해 내고 있다.
꽃이 피고지듯 삶의 한정된 '시간'은 내게 존재하기에 나는 영원한 시간을 꿈꿀수 있으며 영원한 것들을 나의 시간 안에 담아낸다. 또한 광활하고 영원한 공간이 존재하기에
나는 그것을 특정한 공간으로 이끌어 내는 것이다.
액션페인팅으로 물감을 흩뿌리듯 어떠한 흔적을 담아내듯 자연의 형상들을 영원히 담아내고, 그것을 특정한 공간안에 아름다움 이라는 이야기를 만들어 나가는 일은 나의
삶이 허락되는 날까지 계속 될 것이다.
-2019년 1월 14일
My interest is an infinite world that is unfolded behind a mortal life.
In order to pass this world onto an artwork, I have chosen action painting.
The act of throwing my whole body to the spread-out fabric instead of the paintbrush is the process of projecting my unconsciousness as it is and the best method to reflect the world that I want to express.
Mostly the unprocessed cloths are chosen to be used for action painting as it is the best fabric to represent the texture of skin. The cloths that can adequately absorb the properties of paint and embrace the traces are similar to the skin that melts accords with the passage of time. In other words, the activity of placing my traces onto the cloths represents the media to reflect my mortal life as it is.
The activity involves throwing my whole body and other substitutes of the paint brush such as over-worn jeans or bags by soaking them. Including myself, the whole procedure of including the traces of abandoned tools signifies “reborn”. It is also a former stage that brings about another possibility that reminds of a specific feature through the traces of my unconscious languages. Additionally, these unfolded traces seemed as if they were reflecting the chaos and emptiness. Through this chaos I looked for new features.
By ripping off the cloths and recombining them through stitching into each stitch the new inner feature will be born. The features that I am directing to have been made by an abstract or other features were affected by the inner-side conflicting elements. As I needed to solve these conflicts and elements caused by the imageries, I could not limit my work with only one material nor subject. For this reason, I started to make new features in several of ways from the abstractive, conceptual and two-dimensional works to an installation and performance. Therefore, without having a limitation as a subject, my work maintains its persistency through the combination of two extreme acts such as action painting and sewing.
From 2006 to 2009 in order to find my own identity I have been expressing through abstract works. After 2009 I have been harmonizing myself with society and to solve the conflicts that arose from it, I have tried different works that included putting them into more clear forms. Now, I am including different life elements into the work through installing the boundary between the abstract and concept with skin and also different performances. Through the symbolic features of a flower, cross, skull and eye, or sometimes abstracts, I am engaging with my project in order for my inner-side to be reborn again.